牧童逮狼
[清代]:蒲松龄
两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。
兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童于樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且号且抓。其一童嗥又在彼樹緻小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,号抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數十往複,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵卧,久之不動。童下視之,氣已絕矣。
译文
有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。
注释
飙:突然而紧急。
抵死:拼死用力。
颠掷:摆动。
制:制约。
去:距,距离。
少顷:一会儿。
故:故意。
彼:另一个。
致:让,令。
顾:张望。
趋:快速跑。
绝:断。
仓皇:惊慌的样子。
奄奄:气息微弱的样子。
状:样子。
且:又。
于:在。
乃:于是,就。
舍:离开,放弃。
谋:计划。
唐代·蒲松龄的简介
蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。
蒲松龄共有诗(10篇)
宋代:
方岳
莫为盘飧烹不鸣,借公松石听溪声。貂蝉只是麒麟楦,寄语诸公卿自卿。
莫為盤飧烹不鳴,借公松石聽溪聲。貂蟬隻是麒麟楦,寄語諸公卿自卿。
明代:
蓝仁
城隅官阁下临河,监税閒来载酒过。两岸蝉声喧湿翠,一天鹭影落晴波。
凭栏自有幽人乐,趋市能无估客歌。三载政成心似水,柏台还说荐书多。
城隅官閣下臨河,監稅閒來載酒過。兩岸蟬聲喧濕翠,一天鹭影落晴波。
憑欄自有幽人樂,趨市能無估客歌。三載政成心似水,柏台還說薦書多。
明代:
朱同
昔年李青莲,嘉号何芳郁。所以闻孙池,娇红变冰玉。
方当移种时,莲房绽新绿。善政犹蒲卢,发达果神速。
昔年李青蓮,嘉号何芳郁。所以聞孫池,嬌紅變冰玉。
方當移種時,蓮房綻新綠。善政猶蒲盧,發達果神速。
明代:
梁有誉
频年烽火滞天涯,隐几萧条感物华。万里春衣空过雁,千村寒食自飞花。
人间谩忆冲星剑,海上虚疑贯月槎。自惜不才成傲吏,一辞神武即烟霞。
頻年烽火滞天涯,隐幾蕭條感物華。萬裡春衣空過雁,千村寒食自飛花。
人間謾憶沖星劍,海上虛疑貫月槎。自惜不才成傲吏,一辭神武即煙霞。
清代:
孙原湘
画帘鹦鹉语呼茶,天女亲擎一朵霞。味美那滑添茗叶,香清浑似带梅花。
早知郎性凉须忌,不避人嫌爱越加。我却贪痴还未足,比卿芳乳略差些。
畫簾鹦鹉語呼茶,天女親擎一朵霞。味美那滑添茗葉,香清渾似帶梅花。
早知郎性涼須忌,不避人嫌愛越加。我卻貪癡還未足,比卿芳乳略差些。
明代:
李之标
凭高千古意悠悠,况复风烟是素秋。同社几人今聚散,暂时胜地且夷犹。
峰回翠岫云光满,夜转银河海气流。指点家山聊怅望,可堪别袖更牵愁。
憑高千古意悠悠,況複風煙是素秋。同社幾人今聚散,暫時勝地且夷猶。
峰回翠岫雲光滿,夜轉銀河海氣流。指點家山聊怅望,可堪别袖更牽愁。